ComeJisyo Project

ヘンリー E. シゲリスト(Henry E. Sigerist)著


偉大な医師たち:伝記による医学史
The Great Doctors:A Biographical History of Medicine 1933
(Grosse Ärzte: Eine Geschichte der Heilkunde in Lebensbildern 1932 )

34 Karl Rokitansky (1804-1878) and Joseph Skoda (1805-1881) 34 ロキタンスキー (1804-1878) とシュコダ (1805-1881)
 The work of Corvisart, Laennec, and their pupils had made the Parisian clinic world-famous. Everyone who wanted to study the new methods of clinical examination, everyone who wanted to learn the last achievements in pathological anatomy, hastened to Paris. ”Thither came almost all the youth of the medical world. Nowhere are conditions more splendid, more multifarious than in Paris," wrote as early as 1841 Carl August Wunderlich, a young instructor in Tübingen. Twice he had visited Paris. But he had also been in Vienna, and had met able young scientists there. It was his impression that new life was blossoming in the Vienese faculty, for he wrote: "I believe I am entitled to regard as a new school this fresh trend of research in German medicine which, though originated by one man, has found zealous helpers and which is impressive, not perhaps because of the number of its representatives, but because of their quality and the momentous character of their production. And I believe that I do wrong to no one when I style by the name of the young Viennese school the peculiarities of these able investigators, who, though each of them works in his own original way, display a quality which is unmistakably common to them all"  コルヴィザール、ラエンネックおよび彼らの弟子たちはパリの臨床を世界で有名にした。新しい臨床診断の方法を勉強したい人たち、病理解剖学の新しい成果を学びたい人たちは、パリに向かって急いだ。「そこに医学界のほとんど全部の若者が向かった。パリよりも条件が優れており、もっと多様な所は無い」と1841年にチュービンゲンの若い講師ヴンデルリッヒは書いた。彼はパリを2回も訪ねていた。しかしウィーンも訪ねており、優れた若い科学者たちと会っていた。ウィーンの医学部で新しい学問が花咲きはじめている感触を得て次のように書いた。「ドイツ医学におけるこの新鮮な傾向を新しい学派であるとみなして良い、と私は信じている。これは一人の男によって始められたものではあるが熱心な援助者たちがいる。このことは印象的である。代表者が多いからではなく、彼らの質および成果が重要だからである。それぞれ自己の独特な方法で研究しているが、間違いなく全員に共通な質を示している、これらの有能な研究者たちの特性を、若いウィーン学派と呼んでも誰をも傷つけることにはならないであろう」と。
 The old Viennese school, inaugurated by van Swieten's activities, had decayed by the turn of the century. Frank had departed in 1804. Stifft, the physician-in-ordinary to the court, was all-powerful. The importance of the faculty was continually on the decline. Joseph II had abolished Latin as the medium of instruction, but now it was reintroduced. The professors were subjected to a rigid censorship. It would have been futile to look for useful talent in Vienna. No doubt there were a few able men there, such as Kern, the surgeon who introduced the open treatment of wounds; or Boêr the accoucheur; or Beer the ophthalmologist. Vienna was the first German-speaking university to establish a separate ophthalmic clinic, this being done in the year 1812. In 1818, the first professor of ophthalmics was appointed, and instruction in ophthalmics was declared obligatory. In 1805, when Frank's influence had not wholly evaporated, a special chair in medical jurisprudence and "medical police" had been founded. Still, as a school of medicine Vienna was, for the time being, outworn, and France unquestionbly led the world in medical matters.  スヴィーテンの努力によって作られた古いウィーン学派は世紀の変わり目に衰えた。フランクは1804年に(*臨床教授の職を)去った。宮廷医シュティフトは専制的であった。医学部の重要性は低下し続けた。ヨーゼフII世は教育でラテン語使用を廃止したが再導入された。教授たちは厳しい検閲を受けた。ウィーンで役に立つ有能な人を探すのは無駄だったようであった。有能な人たちが居ないわけではなかった。傷の開放処置を導入した外科医ケルン、産科医ボエール、眼科医ベールなどが居た。ウィーンは独立した眼科臨床を最初に設けたドイツ語圏の大学であり、これは1812年のことであった。1818年に初代の眼科教授が任命され眼科の授業は必修になった。フランクの影響が未だ消えていない1805年に法医学と「医事行政」(公衆衛生)の特別な講座が創設された。しかし医学校としてウィーンはすたれていて、疑いなくフランスは医学において世界の指導的立場にあった。
 Now, however, in 1840, Wunderlich found a new school in course of formation at Vienna. Its creator was the pathological anatomist Karl Rokitansky. Let me quote once more from Wunderlich, who wrote when his impressions were recent: "It is only a few years since the extraordinary professor of pathological anatomy, Dr.Karl Rokitansky, began to publish occasional papers in the Austrian medical annuals -- essays contrasting strongly, not only in respect of form, trend, and contents with most of those among which they appeared, but likewise with all others to which we have grown accustomed in Germany. With each new essay it became clearer that it was not merely the important observations which deserved attention (for these might have been made by any one who had had similar opportunities), but that a peculiar and logically consistent spirit breathed through these apparently dry articles, animating them, and lifting them far above the level of ordinary post-mortem reports. The essays followed one another in brief succession; they ran counter to many of the doctrines current at the time in Germany; and they were couched in an impressively original style which gave them convincing force. Setting forth from observations made at autopsies, they expanded to discuss general and pathological topics, and threw valuable light upon the indications for treatment. They did not remain isolated, being followed up by papers and books penned by other Viennese physicians, such as Kolletschka, Skoda, Helm, Schuh, and various younger authorities, who, writing in the same or in a similar sense and setting out from the same principles, dealt with the most diversified domains of medicine and achieved results such as had not been paralleled since the days of Laennec. Manifestly these writings proceeded from one source. However independent of one another the individual authors seemed, the reader could not fail to recognise in them an intellectual trend which must have been the outcome of their following a single example.  しかしウィーンで新しい学派が作られつつあることを1840年になってヴンデルリッヒは見出した。学派の創設者は病理解剖学者ロキタンスキーであった。ヴンデルリッヒが印象のまだ新しいときに書いたことを引用しよう。「病理解剖学副教授ロキタンスキーはこの数年来『オーストリア医学年報』にしばしば論文を書いていた。これらは形、傾向、内容においてこれまでのものとだけでなく、我々がドイツで慣れていたすべてのものと異なり、強く対照的であった。個々の新しい論文で明らかなことは論文が単に注目に値する重要な観察なだけではなく(そうであったら同じような機会があれば誰でも書くことができるだろう)、特有で論理的な精神が見かけ上は乾ききった論文で呼吸しており論文を生き生きとさせ、ふつうの病理解剖報告のレベルよりもずっと高めていた。論文は次々と出ていた。これらは当時にドイツで流行していた多くの学説に対立していた。これらは印象的に独創的なスタイルで表現されており、これによって納得力を得た。病理解剖における観察から出発して、一般問題、病理学の問題を論じ、治療の適応に有益な光を投げかけた。これらは孤立したものではなかった。他のウィーンの医師たち、たとえばコレチュカ、シュコダ、ヘルム、シュー、その他の種々な若い権威者たちが書いた論文や本が続いた。彼らは同じまたは類似の意味および同じ原則から出発して、まったく種々の医学分野に関連してラエンネックの時代以後にはなかったような結果を生んだ、これらの著作が一つのものを起源としていることは明らかであった。個々の著者は互いに独立ではあったが、彼らの間に一つの知的な傾向があり一つのお手本に従った結果であることを読者が見逃すことはあり得ない。
 "In the Institute of Pathological Anatomy new life had been instilled since Rokitansky had come to work there. Doctors from foreign parts assembled year by year in greater numbers. Once more there was something to be learned in Vienna; once more there were things to be seen in Vienna which would be vainly sought elsewhere."  「ロキタンスキーが病理解剖学研究所で働き出して以来、新しい生命が入りこんだ。多数の外国からの医師たちが年毎に集まってきた。再びウィーンに学ぶべきことがあった。他のところでは探しても無駄なものを再びウィーンで見ることができた」と。
 Rokitansky was born in Königsgratz in the year 1804; he studied in Prague and in Vienna; then in the latter city, he had become Wagner's assistant in the Pathological Institute, and had in due course been appointed Wagner's successor. In 1844 he was made ordinary professor of pathological anatomy. Thanks to his work, the Pathological Institute became the centre of the faculty. Again I will quote Wunderlich; "Thither were sent the corpses of those who had died in the various wards of the General Hospital....The post-mortem examination were made....by the professor of pathological anatomy、to whom no more had been communicated than the diagnosis and a brief sketch of the clinical history. It might seem as if his arrangement would be undesirable, and in certain circumstances it doubtless would have been so. In the case we are now considering, it was almost exclusively for the best.... Whereas previously the work had been done too analytically, an endeavour being made to regard the series and groups of symptoms in their interconnection as a general picture and to deduce their relationships with the actual finding, it had been forgotten that there was no secure or stable starting-point, but only fugitive, manifold, diversely interpretable phenomena. Instead of this, Rokitansky followed the opposite course. He made his post-mortem, recorded the results, and then worked backwards, asking himself; 'How could what I found have been brought about?' Inasmuch as he weighed these possibilities against one another, he was able in the end to arrive at a probability -- and that is what we always have to content ourselves with in the art and science of medicine.... Many conditions were requisite if this method were to prove successful; and if in previous attempts such success had been lacking, no doubt the reason was because the requisite conditions were wanting. Widespread experience in the field of pathological anatomy must be the foundation, unless the whole procedure is to eventuate in deception. The Viennese Pathological Institute no longer numbers its post-mortem examinations by the hundred, and Rokitansky can refer to the records of thousands of autopsies in the case of many of the particular diseases. I do not believe that many other pathological institute in the world can vie with Vienna in respect of these numbers. But numbers alone would count for nothing were it not for the comprehensive views, the inborn and well-trained faculties of the observer. We have but to read one of Rokitansky's post-mortem reports in order to be filled with respect for the way in which he regards matters. This plastic, descriptive language; this definiteness of expression; the vividness of all his words -- these things guarantee the accuracy of his statements.... The application of mechanical and physiological laws demands still higher faculties, unless it is to be utterly vain and futile. ...The most important conditions, however, is that the investigator should be able to formulate problem of pathology and therapeutics accurately and clearly, and should approach them from the clinical outlook. Now, there are numerous indications in Rokitansky's writing to disclose his mastery in this respect, although we have to admit that much is still to be expected from the future. All the same, the road has been opened up, the method has been disclosed, its practicability has been proved, and the importance and soundness of the results hitherto achieved is incontestable."  ロキタンスキーは1804年にケーニヒスグラツに生まれた。彼はプラハとウィーンで学んだ。ウィーンで病理学研究所のワグナーの助手となり、しばらくしてワグナーの後継者になり、1844年に病理解剖学の正教授となった。病理学研究所は彼の努力によって医学部の中心になった。再びヴンデルリッヒを引用しよう。「ウィーン総合病院」(*ベッド数が2000に近く、この頃に世界最大)のいろいろな病棟で死亡した患者の死体はここに送られた。....病理解剖は主治医によって行われるのではなく、病理解剖の教授によって行われた。....教授には診断と簡単な臨床歴しか送られて来なかった。打ち合わせが不適当であったと考えられるかも知れないし、ある場合はそうであったかも知れない。ここで我々が考えている例では、ほとんど何時でもこの方が良かった。.....以前にはあまりにも解析的で、症状の系列と集まりを全体像との関係で考え、実際の観察との関係を演繹する努力がなされてはいたが、安全で安定な出発点は存在せず流動的で多様的で種々に説明できる現象だけのあることを忘れていた。この代わりにロキタンスキーは逆の経路を通った。彼は病理解剖を行い、結果を記録し、逆に進んで、自分に質問した。『どのようにして、このことが起きるのだろうか?』このような可能性を互いに考察すると、最後には一つの可能性に達することができる。これこそが医術や医学で満足すべきものである。.....この方法が成功するには多くの条件が必要である。前に試みて成功しなかったら、必要な条件の不足していたのが理由であることは疑いもない。全過程がごまかしに終わらないためには病理解剖学の領域における広い経験を基礎としなければならない。ウィーンの病理学研究所の病理解剖数は百で数えるものではなく、多くの特定の病気でロキタンスキーは数千の記録を参考にすることができた。世界の他の病理学研究所がこれらの数でウィーンと張り合うことが出来るとは思わない。しかし、総合的な見解、所内で育った良い訓練を受けた観察者たちの一群が無かったら、数だけの問題ではない。我々はロキタンスキーの病理解剖報告を一つ読むことによって、彼が物事を取り扱う方法を知り尊敬することができる。この造形的で記載的な言語、この表現の適格さ、生き生きとした言葉、これらのことは彼の発言の正確さを保証する。.....力学的および生理的な法則の応用は、なお高い能力を要求する、まったく無意味で無駄にならないために。.....しかし、もっとも重要な条件は、研究者は病理学および治療学の問題を正確に明白に述べ立て、臨床的な見地から近づくべきことである。ロキタンスキーの著述には将来はこの点でもっと期待できることを認めなければならないが、今でも素晴らしいことが多くの点で示されている。兎も角、路は開かれ、方法は示され、有用性は証明され、これまで行われた結果の重要性と正しさは議論の余地が無い」と。
 Let us inquire into the cause of the advance which the Viennese school made upon that of Paris, and wherein lies the main difference in the working methods of the two. In France, pathological anatomy was mainly carried on by the clinicians themselves. Corvisart, Laennec, and the rest of them, either did the post-mortem examination with their own hands or had them performed by their assistants. The material available to any one of them was restricted. In the Hôpital Necker there were one hundred beds, and in the Charité no more than forty. In Vienna, on the other hand, there had become an independent discipline. Centralisation came to be regarded as of enormous importance. The bodies of all those who died in the huge General Hospital at Vienna passed through Rokitansky's hand. He had command of an unparalleled amount of material for pathological study. The specialisation of research, which was in due time to become so characteristic of German-speaking medicine and was to yield such a rich harvest, began in Vienna.  ウィーン学派がパリよりも先に進んだ理由と、この2つの研究方法の主な違いがどこにあるかを考えてみよう。フランスでは病理解剖は主として臨床家自身が行っていた。コルヴィザール、ラエンネック、その他、は病理解剖を自分で行うか、助手が行っていた。彼らが入手できるものは限られていた。ネッカー病院は100ベッドだったし、シャリテ病院は40以下であった。これに対して、ウィーンでは独立の学科になっていた。集中化は著しく重要とみなされるようになった。巨大な「ウィーン総合病院」で死亡した患者はすべてロキタンスキーの手を経た。彼は他には無い大量の材料を病理学研究に使うことができた。その後ドイツ語圏医学に特有なものとなり豊かな結果を生むことになった研究の専門化がウィーンで始まった。
 Rokitansky elaborated his observations for publication in a three-volume work, which appeared during the year 1842-1846. Morgagni's book had been compiled exhaustively from a clinical standpoint. It was natural too, that French works of the kind, written for the most part by clinician, should make a mainly or exclusively clinical view. Not until 1829 did a Strasburg pathologist, Lobstein by name, the first professor of pathological anatomy in France, publishing his Traité d'anatomie pathologique, adopt, as pioneer, a classification of his material from anatomical outlooks. Rokitansky followed this example. His Handbuch der pathologischen Anatomie attracted widespread attention. Virchow, who was not in most respect kindly in his attitude towards Rokitansky, wrote at the close of the nineteenth century that the latter's Handbuch had from the outset shown itself the best of all manuals on the topic, and had served as the true foundation of practical medicine. "we may without circumlocution describe it as the finest blossom of 'organicism,' not only because of the abundance and accuracy of the personal observations it contains. Down to the present day it has remained unrivalled."  ロキタンスキーは自己の観察を詳細に記載して1842年から1846年にかけて3冊の本として出版した。モルガーニの本は完全に臨床の立場で編集されていた。同様なフランスの著作は主に臨床家が書いたので、主としてまたは完全に臨床的な見方のものであったのはやはり自然であった。1829年になってフランスの病理解剖学の最初の教授であったストラスブールの病理学者ロブシュタインが「病理解剖学概論」を出版し、先駆者として資料を解剖学的な見地から分類を行った。ロキタンスキーはこの例に従った。彼の「病理解剖学ハンドブッフ」は広範囲に注目された。ロキタンスキーに対して全般的には親切な態度を示さなかったウィルヒョウも19世紀末に、ロキタンスキーのハンドブッフはこの主題について最初からすべての手引きのうちで最良であり、医学の実践において真の基礎として役立つものと書いた。「ここに含まれている個人的な観察が豊かであり正確であるだけではなく、「臓器説」の最良の成果であると、婉曲な表現ではなく記載することができる」と。
 Rokitansky, however, did not limit himself to the description of what he actually saw, for he transcended the limits of anatomy. In a great many diseases the anatomical conditions found on post-mortem examination were so trivial that they failed to explain the severity of the illness. Obviously, then, in addition to localised maladies of the organs, there must be generalised diseases. Rokitansky was too much the anatomist not to seek a local habitat for these diseases. Their habitat must be the blood, the only tissue which is universally present in the body -- a tissue just as much as muscular tissue or nervous tissue, although the intercellular substance of the blood in fluid. Thus Rokitansky was brought back into the domain of the old humoral pathology, and he tried, by means of his doctrine of "crasis," to combine the teachings of humoral pathology with anatomical views. He called in chemistry to his aid. The blood contains fibrin and albumin. Morbid changes in these, caused especially by oxidation, gave rise to a crasis, a pathological condition. But a general disease had a tendency to localise itself. Thus diseases of the organs resulted from a dyscrasia. Nevertheless, the converse was possible. An organ might be primarily diseased, and, as a sequel, a generalised malady might arise.  しかし、ロキタンスキーは自分で実際に見たものの記載に限らなかった。彼は解剖の限界を超えたからであった。大部分の病気において病理解剖で見つかる解剖学的な状態は些細なものであって病気の激しさを説明することができなかった。従って明らかに臓器に限局した病気の他に、一般的な病気があるに違いなかった。ロキタンスキーは解剖学者であり過ぎたので、これらの病気の部位(座)を探さないわけには行かなかった。この部位は体内全体に存在している組織である血液に違いなかった。この組織の細胞間物質は液体ではあった。このようにロキタンスキーは古い体液病理学の領域に連れ戻され、彼の「クラシス学説」によって体液病理学と解剖学を結びつけることを試みた。彼は化学に助けを求めた。血液はフィブリンとアルブミンを含む。これらの病的な変化、特に酸化による変化、によってクラシス(混和)に病的状態が起きた。しかし、全身の病気は局在する傾向を持っていた。したがって臓器の病気はディスクラシア(異常混和)によって起きる。しかし、逆もあり得る。臓器がまず病気になり、その続きとして全身の病気が起きうる。
 The doctrine of crasis was erroneous and could not be maintained because its chemical presuppositions were unsound. Here Rokitansky had left the field of observation and had wandered off into speculation. Virchow, who greatly admired those parts of the Handbuch which dealt with Rokitansky's direct observations, subjected the doctrine of crasis to ruthless criticism.  クラシス学説は誤りであり化学的な前提が正しくないので維持することはできなかった。ここでロキタンスキーは観察の領域を離れて憶測の中にさまよった。ロキタンスキーの直接観察を記載したハンドブッフを尊敬していたウィルヒョウはクラシス学説を手厳しく批判した。
 In 1875, Rokitansky retired from active work. Let me quote a passage from his farewell address: "Actuated by one of the most urgent needs of the day, I devoted myself to pathological anatomy as a branch of investigation likely to prove fruitful to clinical medicine, and was able, on German soil, to give it so much importance that it became possible to describe it as the true foundation of a pathological physiology and as the fundamental method of natural research in the domain of medicine."  1875年にロキタンスキーは活発な仕事から退職した。彼の退職挨拶から引用しよう。「現在におけるもっとも重要な必要性によって駆り立てられ、臨床医学に役立つと思われる研究分野としての病理解剖学に私は身を捧げ、ドイツ語圏において病理解剖学が病理生理学の真の基礎として、医学分野における自然研究の基礎的方法として、記載できるほど重要になるようにした」と。
 Virchow's cellular pathologie had been published in 1858. Rokitansky's star had paled before the rising sun of Virchow. Still, we must never forget that we owe to Rokitansky a large proportion of our present pathologico-anatomical knowedge. The observations he made speedily became general property, and were no longer labelled with his name. Furthermore his doctrine of crasis, erroneous though it was in many respects, contained a kernel of truth, as latter-day chemistry and serology have shown.  ウィルヒョウの細胞病理学は1858年に刊行された。ロキタンスキーの星はウィルヒョウの昇る太陽の前に光を失った。しかし、現在の病理解剖学知識の多くはロキタンスキーの貢献によることを忘れてはならない。彼の観察は急速に共通財産になったので彼の名前は付かなかった。さらにクラシス学説は誤りであったとは言え、後世の化学や血清学が示したようにこの学説には多くの点で真理の核心があった。
 Next to Rokitansky, Joseph Skoda was the centre of attraction of the new Viennese school. Among Skoda's audience, writes Wunderlich, were "professors, imperial councillors, and practitioners of long standing, animated with an eager determination to learn the mysteries of auscultation and percussion." Skoda found it difficult to rise to eminence in his profession. He was born in poor circumstances, his father being a locksmith at Pilsen. One of his brothers also became a locksmith, taking over the paternal workshop, and developing it into one of the largest industrial undertaking in Austria, the Skoda Works. Another brother became a doctor; and young Joseph, likewise, wished to enter the medical profession. At this time, however, the family was very short of money, so that he nearly took the monastic habit. Then, when some one was found kind enough to advance a little money, Skoda went on foot to Vienna and began his medical studies there. He eked out a livelihood by giving private lessons, acquiring in the process a mastery of mathematics and physics, for which he had a talent, so that his chiefs strongly advised him to specialise in these subjects. However, he stuck to his preference, took his degree in 1831, went to Bohemia to help in the fight against cholera, and then returned to Vienna to work as unsalaried assistant physician at the General Hospital.  ロキタンスキーに続いて、シュコダはウィーン学派における客寄せの中心であった。ヴンデルリッヒによると、シュコダの聴衆は「教授たち、帝室顧問官、長い経験を持つ開業医、で聴診と打診の秘密を知りたいと熱心な人たちであった」。シュコダはこの職業で偉くなるのは困難であると思っていた。彼は貧乏な環境で生まれた。父親はピルゼンで錠前師であった。彼の兄弟は父親の仕事場を継いで、発展させてオーストリア(*チェコ)で最大の工場の一つであるシュコダ工業にした。他の兄弟は医師になり若いヨゼフも医師になりたかった。しかし家族は金が無くなり、ほとんど僧侶になるところであった。次いで、ある人が親切にも金を貸してくれ、シュコダは歩いてウィーンに行き、そこで医学の勉強を始めた。彼は生活費を遣り繰りするために個人教師をして、その過程で数学と物理学に精通した。彼は数学と物理学の能力を持っていたので、上役はこれらの科目の専門家になるように強く助言した。しかし彼は医学に専念し1831年に学位をとり、コレラ対策を助けるためにボヘミアに行き次いでウィーンに帰って「ウィーン総合病院」の無給助手になった。
 Skoda was acquainted with the recent medical literature of France, and had read much about percussion and auscultation. There was no one in Vienna who could give him practical instruction in these subjects, so he was self-taught in the new method of investigation. The reader will readily understand that he had to cope with enormous difficulties. The timbre of the various percussion tones and that of the sounds heard on auscultation can scarcely be described in words. But it was these very difficulties which gave an impetus to Skoda's work. They compelled him to study the wide domains of percussion and auscultation from the first elements. He had to follow anew the long road which had been travelled since the days of Auenbrugger. He percussed, he auscultated, and then went to watch Rokitansky's post-mortem examinations. Being a skilled physicist, he tried to reproduce percussion tones and auscultation sounds experimentally, outside the body, with aid of apparatus. The French had worked empirically. They had heard a great deal, and had with the utmost conscientiousness recorded the sounds associated with particular disease. Skoda, on the other hand, inquired into the physical causes of every sound. The French had used similes to describe much of what they heard, speaking of a "cracked-pot" sound(bruit de pot fêlé), of a "purring" sound, and so on -- vividly descriptive, no doubt, but not altogether scientific. Skoda's endeavour was do discover lucid physical terms.  シュコダはフランスの新しい医学文献に通じており、打診、聴診について充分に読んでいた。ウィーンでは誰も実施法を教えることができなかったので彼は新しい研究方法について独習した。彼が多大な困難に出会ったであろうことを読者は簡単に理解できるであろう。種々の打診音や聴診で聴く音の音色は言葉でほとんど表現することはできない。シュコダの仕事のはずみになったのは困難さであった。彼は打診と聴診の領域を最初から勉強せざるを得なかった。彼はアウエンブルッガーの時以来の長い道を新たに辿らなければならなかった。彼は打診し聴診し次いでロキタンスキーの病理解剖を見た。物理学に通じていたので、打診の音色や聴診の音を体外で装置を使って実験的に再現させることを試みた。フランス人たちは経験的に仕事をした。彼らは大量の音を聴き、できるだけ忠実に特定の病気に関係する音を記録していた。これに対して、シュコダは一つ一つの音の物理学的な原因を調べた。フランス人たちは聴いた音を記載するのに比喩を使い、「罅が入った壺」の音、「猫が喉を鳴らす」音、などなど、と言った。疑いもなく生き生きとした表現ではあったが決して科学的ではなかった。シュコダの努力は明快な物理学的な言葉を使うことであった。
 In this way he was enabled to plumb the depth of physical diagnosis, and to render it far more objective. Before his day, auscultation and percussion had been methods that were only at the disposal of those capable of a considerable measure of imaginative insight. When Skoda had made the physical causes of the phenomena clear, however, it was much easier both to teach and to learn the new methods. A clarified terminology promoted clearer understanding.  このようにして彼は理学的診断(*身体的診断とも物理学的診断とも訳すことがある)の深みに入り診断をより客観的にすることができた。彼の時代の前に聴打診はかなりの想像に富む洞察力のある人たちだけが使うことができる方法であった。しかしシュコダが現象の物理学的原因を明らかにしてから、この新しい方法を教えるのも習うのも容易になった。用語が明快になったので理解されるようになった。
 Laennec's interest had been centred upon diseases of the lungs. Skoda, on the other hand, devoted himself above all to auscultation of the heart. He made a thorough study of the cardiac impulse, and of the origin of the heart-sounds, striving to localise then with anatomical precision, and distinguishing sharply between a normal heart-sound and a murmur or bruit.  ラエンネックの興味は肺の病気が中心であった。シュコダはこれに対して特に心臓の聴診に専念していた。彼は心臓インパルスおよび心音の原因を特に詳しく研究し解剖学的な正確さで部位を決定する努力をし正常心音と雑音をはっきりと区別した。
 Additional difficulties arose in his path. The patients complained of the doctor who worried them so much with percussion and auscultation, who was continually "mauling them about," so, one fine day, Skoda was transferred to the department for mental disorders. However, he continued his experimental work in the mental ward, and, on the quiet, was also allowed to pursue his investigation concerning diseases of the chest. At length, in 1839, apeared his monograph, his opus magnum, Abhandlung über Perkussion und Auskultation, which ran through numerous editions, and constitutes the foundation of modern physical diagnosis.  彼の路には困難が追加された。打診と聴診で苦しめ絶えず「ひどいめに合わせる」医師として患者たちは文句を言った。したがってある日シュコダは精神病患者病棟に移された。しかし彼は精神病患者病棟で実験的研究を続け秘密で胸部疾患の研究を続けることを許された。ついに1839年に彼の主著であるモノグラフ「打診聴診についての論考」が刊行された。これは何度も改版され、新しい理学診断法の基礎となった。
 Once more, however, there happened in this case what we have seen so often before, namely that an epoch-making book was at first misunderstood, may ridiculed. Hildebrand, Skoda's chief, who regarded himself as endowed with musical talent, declared that he had never been able to hear a pneumonia play the fiddle!  しかし、前にしばしば見たように、画期的な本は最初には誤解され嘲笑されることが起きた。シュコダの上司ヒルデブランドは自分自身が音楽の才能があると思い肺炎がバイオリンを弾いているのは聴いたことが無い!と宣言した。
 Meanwhile Skoda had been engaged in general practice, and, in the year of the publication of his great work, had accepted a position as parish doctor. His merits, however, were attracting wider attention, and he was becoming renowned for his successful diagnoses. The upshot was that in 1840 he was put in charge of one of the wards for diseases of the chest at the General Hospital, that he might have more extensive opportunities for studying the diagnosis and treatment of these maladies. A year later, he became physician to the hospital, being thus enabled to continue his scientific investigations upon a broader basis, and being likewise provided with extensive opportunities for imparting instruction. In fact, however, far more of those who came to learn from him were physicians already established in practice than young students. Wunderlich gives a vivid account of the contrast between the enthusiasm of the French students for their teachers and the indifference of the Viennese students to the splendid achievements that were going on under their eyes. "Apart from a few exceptions, we note everywhere in Vienna a phlegmatic coldness, a dull schoolboy-like acceptance, a clinging to the letter and a forgetfulness of the spirit, a trust in the traditional. Especially disagreeable in this respect is the impression produced by the lukewarmness of the assistant physicians at the hospitals."  この間、シュコダは一般開業をしていたが彼の大作が出版された年に、教会区の医師に任ぜられた。ところが、彼の真価は広く注目され、診断の成功によって有名になった。その結果、1840年にウィーン総合病院の胸部疾患病棟の責任者となり、胸部疾患の診断と治療を研究する広範な機会を得るようになった。1年後に彼はこの病院の医師となり幅広い基礎の上で科学研究ができるようになり、同様に知識を伝達する幅広い機会が与えられた。しかし、彼のところに習いに来るのは実際は若い学生ではなく、すでに臨床の経験を積んだ医師たちであった。ヴンデルリッヒはフランスの学生たちの先生たちにたいする熱意と、ウィーンの学生たちの目の前で起こっている素晴らしい成果にたいして無関心なことを、目に見えるように記載した。「例外を除いて、ウィーンでは無気力な冷淡さが見られる。怠け者の小学生のような態度、文章に縋り付き、魂を忘れ、慣習を信ずること、である。特に不愉快なのは病院における助手医師の不熱心さである」と。
 In 1846, Skoda was appointed professor of clinical medicine.  1846年にシュコダは臨床医学の教授に任ぜられた。
 As regards treatment, Skoda was extremely sceptical. His gorge rose against the stimulant or irritant treatment of the apostles of the Brunonian system, which still had a considerable vogue, and against the ferocious leechings of Broussais and his followers. Besides, investigators of Skoda's stamp, whose attempt always is to attain precision are necessarily at a loss as far as treatment is concerned, since treatment can never be exact. Their therapeutics, naturally, were expectant; that is to say they inclined to let illness run its course, being content to put their patients under the best possible conditions as regards repose, diet, etc. There is justification for the reproach of therapeutic nihilism which has been levelled against the Viennese school. Throughout, Skoda was mainly interested in diagnosis, and Wunderlich characterises the man aptly when he writes: "Skoda's method, in each concrete case, of unriddling and trying to interpret the physical signs left nothing to be desired. His exceptionally wide knowledge of pathological anatomy and his profound acquaintance with physics were the most valuable aids to his insight, ... and it was by the method of exclusion and by a calculus of probabilities that he arrived at his definitive diagnosis."  治療者としてシュコダは極めて懐疑的であった。まだかなり流行しているブラウン主義信者たちによる刺激療法およびブルセーやその追随者によるヒルを使うひどい瀉血は、吐き気を催させた。その他に、シュコダの影響を受けて正確さを目的としている研究者たちは、治療が苦手であった。治療は正確であり得ないからであった。本来、彼らの治療法は期待療法であった。すなわち、病気を自然の経過に任せる傾向があった。患者が休息、食事、その他に関して可能な最善の状態にあることで満足していた。全体的にシュコダは主として診断に興味を持っていた。ヴンデルリッヒはこの男について適切にも次のように書いている。「シュコダの方法は、それぞれの具体的な例で謎を解き理学的な徴候を解釈することを試み、他には何も行おうとしなかった。彼の極めて幅広い病理解剖学の知識と物理学の心得は彼の洞察への最も価値ある手助けであり、....排他法則および確率の計算によって彼は決定的な診断に達した」と。
 Anatomical concepts, scientific medicine, had found a fostering site in Vienna as never before on German soil. Rokitansky and Skoda were attended by a phalanx of men who collaborated with them in full acceptance of their outlooks. In 1841, Franz Schuh was put in charge of the second surgical clinic. He applied the new method of physical diagnosis to surgery, thus becoming enabled to determine the seat of exudations, abscesses, internal tumours, etc. He was the first to aspirate the pericardium; and in 1847 was the first German surgeon to anesthetise a patient with ether. Another of Skoda's pupils, Ferdinand Hebra, was the founder of pathologico-anatomical dermatology. Unlike Skoda, however, he was by no means a therapeutic nihilist, but did marvels in improving the treatment of diseases of the skin. I may also mention Oppolzer, the clinician; Hyrtl, the brilliant anatomist, whose Text-book of Anatomy ran through two-and-twenty editions; Brücke, the physiologist; Mauthner, the specialist in diseases of children; Türck, the neurologist; and Ernest von Feuchtersleben, dean of the medical faculty in Vienna, who, though he died at the age of forty-three, was renowned as statesman, poet, and philosopher as well as physician. Thus in the middle decades of the nineteenth century there was a widespread feeling that no European doctor's education was complete unless he had spent a considerable period of study in Vienna.  解剖学的概念、科学医学は、これまでドイツ語圏には存在しなかった里子に出す場所をウィーンに見出した。ロキタンスキーとシュコダは彼らの見通しを完全に受け入れて彼らに協力する一団の人たちに囲まれた。1841年にシューは外科第二臨床の責任者になった。彼は新しい理学診断法を外科に応用し、それによって滲出、膿瘍、体内の腫瘍などの部位を決定することができた。彼は心嚢の吸引を最初に行い、1847年にはドイツの外科医として最初にエーテル麻酔を行った。シュコダの弟子の一人ヘブラは病理解剖学的皮膚科学の創立者であった。しかし彼はシュコダと違って決して治療虚無主義者ではなく、皮膚病の治療法改善で驚嘆すべきことをした。臨床家オポルツァー、22版を重ねた解剖学の教科書の著者ヒルトル、生理学者ブリュッケ、神経学者テュルクおよびウィーンの医学部長フォイヒテルスレーベンを挙げることにしょう。フォイヒテルスレーベンは43歳で死亡したが、政治家、詩人、哲学者および医師として有名であった。このように19世紀の半ばの数十年のあいだには、ヨーロッパの医師はかなりのあいだウィーンで勉強しなければ教育が充分であるとは考えられなかった。